i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 479.2.1
Citatio:
S. Ünal (ed.), hethiter.net/: CTH 479.2.1 (TX 28.03.2017, TRde 23.02.2017)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14'
§15'
§16'
§17'
§18'
§19'
§20'
§21'
§22'
§23'
§24'
§25'
§26'
§27'
§28'
§29'
§30'
§31'
§32'
§33'
§34'
Kolophon
§16'
108
--
ANA
D
ḫé-pát
[
...
]
x x x
A
1
Vs. II 43'
A-NA
D
ḫé-pát
[
...
]
x x
x-da-x
109
--
1
uzianza
IŠ
[
TU
SILA
4
...
]
šipanti
A
1
Vs. II 44'
1
u-zi-an-za
IŠ-
[
TU
SILA
4
...
]
ši-pa-an-ti
110
--
EGIR
-an=ma
UNŪT
LUGAL
appanzi
A
1
Vs. II 44'
EGIR
-an-ma
Vs. II 45'
Ú-NU-UT
LUGAL
ap-˹pa-an-zi˺
111
--
nu
namma
1
uzianza
IŠTU
SILA
4
šipanti
A
1
Vs. II 45'
nu
nam-ma
1
u-zi-an-za
Vs. II 46'
IŠ-TU
SILA
4
ši-pa-an-ti
112
--
EGIR
-an=ma
UNŪT
MUNUS.LUGAL
appanzi
A
1
Vs. II 46'
EGIR
-an-ma
Vs. II 47'
Ú-NU-UT
MUNUS.LUGAL
ap-pa-an-zi
113
--
takšann=a
1
uzianza
IŠTU
SILA
4
šipanti
A
1
Vs. II 47'
ták-ša-an-na
1
u-zi-an-za
42
Vs. II 48'
IŠ-TU
SILA
4
ši-pa-an-ti
114
--
nu
UNŪTE
MEŠ
EGIR
-an
takšan
appanzi
A
1
Vs. II 48'
nu
Ú-NU-TE
MEŠ
EGIR
-an
43
Vs. II 49'
ták-ša-an
ap-pa-an-zi¬¬¬
§16'
108
--
Der Ḫebat [...]
109
--
Er opfert
1
(mal)
uzianza
vo[m Lamm...]
110
--
Dahinter aber ergreift man das Utensil des Königs.
111
--
Und wieder opfert er
1
(mal)
uzianza
vom Lamm.
112
--
Dahinter aber ergreift man das Utensil der Königin.
113
--
Zusammen opfert er auch
1
(mal)
uzianza
vom Lamm.
114
--
Und die Utensilien ergreift man hinten zusammen.
42
Die Zeichen
zi-an-za
sind auf dem Rand geschrieben.
43
Das Zeichen
-an
befindet sich auf dem Rand.
Editio ultima:
Textus
28.03.2017;
Traductionis
23.02.2017